В дверь позвонили. Сюзанна вскочила с кровати. Неужели Мэтью явился раньше назначенного времени? Посмотрев в дверной глазок, она убедилась, что так оно и есть. В изнеможении Сюзанна прислонилась спиной к двери. Ведь она простым и доступным языком объяснила Романо, что он должен ждать ее в вестибюле! Сказать по правде, поначалу она предложила ему встретиться прямо в первом из ресторанов, «У тетушки Салли», но Мэтью заявил, что для романтического вечера такое начало не годится.
— Но мы же не влюбленная парочка, а редактор и владелец журнала, — напомнила Сюзанна. При этом все, кто слышал ее, покатились со смеху. В ответ Мэтью учтиво пообещал заехать за ней в половине восьмого, а она попросила подождать ее в вестибюле.
Звонок снова зазвенел. Сосчитав до десяти, Сюзанна открыла дверь.
— Сюда я вас не звала, мистер Романо.
— И вам добрый вечер, мисс Мэдисон, — иронически откликнулся Мэтью.
— Мы же договорились встретиться внизу! Вы обещали заехать в… — она осеклась. Мэтью был великолепен. Он оделся в полном соответствии со стилем выбранного ресторана — «домашним и демократичным», как говорилось в рекламном проспекте. На нем были высокие поношенные ботинки, потертые джинсы, синий свитер и кожаный пиджак, который, похоже, видал виды. Но даже в таком костюме Романо — это было невозможно отрицать — выглядел впечатляюще. — … в половине восьмого, — наконец договорила Сюзанна, — а сейчас…
— Пятнадцать минут восьмого. Знаю. Но мою машину подали раньше, чем я рассчитывал, а торчать в вестибюле мне просто надоело. Да, я взял в аренду машину. Как известно, ходить по Нью-Йорку пешком неприлично, — проговорил Мэтью, вгляделся в рассерженное лицо Сюзанны и вздохнул. — Ладно, я виноват и приношу свои извинения. Я готов тихо и смирно посидеть где-нибудь в углу.
Неожиданное извинение обезоружило Сюзанну.
— Ну хорошо, входите. Я приготовлю вам кофе, а пока вы пьете, я… — но выговорить простое слово «оденусь» ей не удалось: она вдруг вспомнила, что на ней нет ничего, кроме тонкого халатика. Как просто было бы броситься к Мэтью, обнять его за шею, подставить губы для поцелуя! — Постойте, кажется, у меня кончился кофе…
— Неважно, — отмахнулся Мэтью. — Забудьте, что я здесь, и идите… — то же самое не смог произнести и он. Мэтью вовсе не хотелось, чтобы Сюзанна одевалась: наоборот, он пылал желанием раздеть ее. И знал, что она думает о том же. А может, положить конец недомолвкам? Что, если просто схватить ее в объятия и прильнуть к губам? А потом развязать пояс халата, спустить его с плеч, уткнуться лицом в ее шею, поцеловать ее грудь? Спохватившись, он сунул руки в карманы, прошел к окну и с заинтересованным видом принялся созерцать живописную шеренгу мусорных баков. — Идите одевайтесь, — резко бросил он. — Я всего-навсего немного поспешил. И мне следовало бы ждать вас внизу.
— Да, вам не следовало являться туда, куда вас не приглашали! — вспылила Сюзанна. Она бросилась в спальню, захлопнула дверь и схватила на руки Питера. — Хорошо, что ты не вышел к двери, — похвалила она. — Этот человек — чудовище, хуже добермана с первого этажа!
По мнению Мэтью, многолюдный шумный и дымный ресторан «У тетушки Салли» был так же романтичен, как улицы Лос-Анджелеса в час пик. А Сюзанна мысленно сравнила его с переполненным вагоном метро. Едва усевшись за столик, она извлекла из сумочки блокнот.
— Итак, нам предстоит оценить ресторан по пяти пунктам — обстановка, отделка, еда, вино, атмосфера — по пятибалльной системе.
— Предлагаю заменить баллы или звездочки сердечками, — нашелся Мэтью.
— Отличная мысль! — И Сюзанна склонилась над блокнотом. Наблюдая за ней, Мэтью испытал настоящую боль, вспоминая, как шелковисты на ощупь ее волосы. Почувствовав его пристальный взгляд, Сюзанна насторожилась: — В чем дело?
Мэтью смутился.
— Просто я задумался… Вы говорите: обстановка, отделка и атмосфера? Но ведь это почти одно и то же.
— Вовсе нет, мистер Романо, — снисходительно объяснила Сюзанна. — Обстановка — это общий термин, описание места. Выглядит ли оно романтичным, очаровательным, запоминающимся?
Мэтью огляделся и пришел к выводу, что навсегда запомнит едкий запах гари, которым тянуло из кухни.
— … А отделка — это меблировка заведения, расстановка столиков и так далее.
Он кивнул. Под ножку шаткого столика ему пришлось подложить спичечный коробок, чтобы стаканы не падали на колени, а у вилки оказались погнуты два зубчика.
— А атмосфера?
— Ее оценить легче всего. Атмосфера — это… — Сюзанна умолкла, вдруг осознав нелепость собственных объяснений. — Атмосфера… ну, это такое ощущение, которое возникает у пары… словом, вы меня понимаете.
Мэтью понимал и с удовольствием наблюдал, как Сюзанна нервничает под его пристальным взглядом. Она даже покраснела до корней волос. Посмотрев на ее свитер с высоким воротником, он задумался, а порозовела ли ее грудь? Решив подразнить девушку, Мэтью чинно положил руки на стол и устремил на Сюзанну невинный взгляд.
— Не понимаю. Какое еще ощущение?
— Которое может служить прелюдией к сексу, — раздраженно выпалила Сюзанна и покраснела еще сильнее, заметив, что ее услышала официантка, которая в этот момент подошла к столику. Положение спасла только необходимость выбрать блюда и сделать заказ.
Из ресторана они возвращались молча.
— Один балл за обстановку, — наконец заявил Мэтью.
— И один — за отделку, — подхватила Сюзанна.
— Зато еда была отменной, — продолжал он. Впрочем, Романо почти не ел, он не мог отвести глаз от Сюзанны, следя, как она подносит вилку ко рту, приподнимает губу, обнажая ровные белые зубы, как проводит по губам кончиком языка. Пара за соседним столиком заказала целую груду жареных ребрышек и курицу. Все это поглощалось с таким смаком, что Сюзанна надолго лишилась аппетита.
— Да, пять сердечек за еду, — тем не менее подтвердила она. — И за вино тоже.
Останавливая «порше» у подъезда, Мэтью похвалил пиво. Отстегнув ремень безопасности, Сюзанна торопливо попрощалась.
— Я провожу вас до двери.
— Спасибо, не надо! Это вовсе не… — запротестовала она, но Мэтью уже вышел из машины. — Поверьте, в этом нет необходимости. В своем доме я ориентируюсь без труда.
— Не сомневаюсь. — Мэтью взял ее под руку. — Но я привык по вечерам провожать знакомых до самой двери.
— Ваши взгляды устарели, но, я уверена, на ваших знакомых они производят должное впечатление.
— Вы хотели сказать — на тупых блондинок? — уточнил он. Сюзанна вызывающе вскинула подбородок. В лифте они. поднимались в зловещем молчании. У двери Мэтью напомнил: — Ключ, — и протянул руку.
Спорить было бесполезно. Сюзанна выудила из сумочки ключи и вручила их своему спутнику с видом медсестры, которая подает хирургу скальпель. Мэтью отпер дверь, приоткрыл ее и попрощался, обнажив белоснежные зубы в ледяной улыбке.
— Кстати, постарайтесь все-таки запомнить мое имя. Сегодня официантка была шокирована, услышав, как вы называете меня «мистер Романо».
— Хорошо, Мэтью, — медленно проговорила Сюзанна. — Благодарю вас за совершенно ненужный нам обоим вечер.
Он невольно рассмеялся и вдруг вспомнил:
— Мы же оценили ресторан только по четырем пунктам, а до пятого так и не добрались.
При виде выражения его лица сердце Сюзанны помчалось бешеным галопом.
— Двух мнений тут быть не может, — заявила она притворно-невозмутимым тоном. — Ресторан «У тетушки Салли» — не место для влюбленных.
Неожиданно для себя он протянул руки, и она шагнула к нему в объятия, застонала, привстала на цыпочки, положила ладонь на его затылок и коснулась его губ. Мэтью осторожно прихватил зубами ее нижнюю губу, просунул руки под свитер и коснулся груди. И как раз в тот миг, когда у Сюзанны уже закружилась голова, он вдруг разжал руки. — До завтра, — спокойно произнес он. Сюзанна невозмутимо кивнула, шагнула через порог, захлопнула дверь и, прислонившись к ней, подумала, что надо быть полной идиоткой… Мэтью вошел в лифт, тоже ругая себя на чем свет стоит.