Босой ногой Сюзанна наступила на что-то мягкое и скользкое и потеряла равновесие.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Все произошло в мгновение ока. Женщина в одной кроссовке, пончик на полу, стремительное падение… Мэтью рванулся с места и успел подхватить Сюзанну за миг до того, как она рухнула на пол. Но, несмотря на то что она была невысокой и худенькой, удержать ее одной рукой оказалось нелегко. Мэтью пошатнулся, запнулся о собственную ногу, а Сюзанна вскрикнула и обхватила его за шею так, что он чуть не задохнулся. Пытаясь сохранить равновесие, они налетели на стол, ударились о шкаф и рухнули в кресло. Кресло скрипнуло, прокатилось по полу, сбило со стола лампу и телефон, который печально звякнул, ударившись об пол. Вслед за этим в зале наступила тишина.

Но лишь на секунду: в дверь настойчиво постучали.

— Сюзи! — послышался взволнованный голос Клэр. — С тобой все в порядке?

Мэтью оторвал от своей шеи правую руку Сюзанны и произнес:

— Да, да! Все хорошо, — и прервал возражения Сюзанны, зажав ей рот свободной ладонью. — Вы хотите, чтобы ваши подчиненные увидели все это? — Он обвел многозначительным взглядом зал. — Как вы намерены объясняться с ними?

Бумаги разлетелись по полу, тяжелый стол сдвинулся с места, лампа разбилась, телефон сиротливо валялся на полу. А сама Сюзанна сидела на коленях Мэтью Романо.

— Все в порядке, Клэр, — громко подтвердила она. — Можешь не беспокоиться. — Сюзанна опять окинула взглядом царивший в зале хаос и чуть не расхохоталась. — Просто мистер Романо чуть не упал. — Не замечая негодующего выражения лица Мэтью, она добавила: — Просто налетел на стол и скинул с него телефон.

За дверью молчали. Сюзанна представила, как Клэр переглядывается с коллегами.

— Хорошо, — наконец откликнулась Клэр. — Если тебе что-нибудь понадобится, я у себя.

Шаги в коридоре стихли. Выждав минуту, Сюзанна осторожно кашлянула.

— Можете отпустить меня, мистер Романо. Со мной и вправду все в порядке.

— К чему этот мученический тон, Мэдисон? Беспорядок в зале — не моих рук дело. Это вам почему-то вздумалось с размаху шлепнуться мне под ноги.

Сюзанна ответила ему гневным взглядом. Но если вдуматься, Романо был прав: не поддержи он ее, она действительно растянулась бы на полу.

— Этого не произошло только благодаря вам.

— Я должен воспринимать ваши слова как благодарность?

Сюзанна с трудом сдержалась и заставила себя сухо поблагодарить Мэтью. Он ухмыльнулся. У нее был такой тон, будто она говорила «спасибо» палачу, который выбрал топор поострее, чтобы отрубить ей голову.

— Видите, это совсем не страшно, — насмешливо произнес Мэтью.

— Мистер Романо, я уже поблагодарила вас. Больше вы от меня ничего не дождетесь. Не понимаю, почему сегодня я такая неуклюжая.

— Вы наступили на что-то, мисс Мэдисон… — Сюзанна повернулась и взглянула ему в лицо. Мэттью вдруг понял, что она вовсе не так костлява, как показалось ему сначала. Ее упругая грудь коснулась его груди. Его колени ощутили ее округлые ягодицы. — На пончик, — договорил он и с удовлетворением увидел, как покраснела Сюзанна. Ей отчетливо представилось, как она наступает на пончик, скользит и падает. Ни дать ни взять клоун в цирке. Не выдержав, Мэтью фыркнул и лишь потом сообразил, что не мог совершить более досадной ошибки.

— По-вашему, это забавно, мистер Романо? — ледяным тоном осведомилась Сюзанна.

— Нет, что вы! Конечно, нет, просто… — Он не удержался и снова хмыкнул.

— Я была права, — с гневом почти выкрикнула Сюзанна, вся раскрасневшись. — Вы и вправду чудовище! Вам смешно, что я чуть не свернула себе шею! И все по вашей вине! Если бы не вы, я бы не поскользнулась!

— Постойте, мисс Мэдисон! Чем же я виноват?

— Виноваты, потому что не простили мне правды, потому что хотели отомстить! Откуда я могла знать, что вы задумали? Вы двинулись на меня, вот я и попыталась улизнуть!

— Либо вы отъявленная врунья, мисс Мэдисон, либо отчаянная фантазерка!

— Вы хотите сказать, что вовсе не пытались догнать меня несколько минут назад?

— А вы утверждаете, будто не хотели оскорбить меня?

— Я просто сказала правду.

— Нет, вы оскорбили меня. Вы заявили, что я недостоин внимания порядочных женщин и потому вынужден довольствоваться тупыми блондинками…

— Не все блондинки тупые, — перебила Сюзанна. — Поэтому выбор у вас ограничен.

— Неужели вам чужда женская солидарность? — прищурился Мэтью.

— Я вовсе не закоренелая феминистка. Я сторонница равных прав для женщин, но при этом я считаю, что далеко не все женщины равны. Среди них есть и безмозглые идиотки, которые предпочитают смазливых мужчин с толстым кошельком. Тем хуже для них.

— Значит, по-вашему, умные женщины не для меня? А если я скажу, что моя нынешняя подруга — адвокат? — Сюзанна засмеялась, и Мэтью был вынужден признать, что его довод неубедителен. — Ладно, видимо, ваш коэффициент умственного развития достаточно высок, чтобы не позволить вам влюбиться в… как вы сказали? «смазливых мужчин с толстым кошельком»? В таком случае, почему же вы сочли меня «потрясным»?

Румянец снова залил щеки Сюзанны. К чему приведет этот разговор? Долго ли Романо намерен удерживать ее у себя на коленях? Спохватившись, она постаралась вырваться.

— Ну а Питер? Он тоже богат и смазлив?

Сюзанна вздрогнула. Откуда он знает про Питера? Ее частная жизнь не касается Романо!

— Откуда вы узнали о Питере? Вы что, наняли частного детектива, чтобы круглосуточно следить за мной?

— В следующий раз не пользуйтесь служебной электронной почтой, посылая своим друзьям приветы и поцелуи.

— Ах вот оно что! Пустите меня!

Требование было резонным. Зачем он держит ее на коленях? Взъерошенные волосы Сюзанны щекотали ему нос. От них слабо пахло цветами. Несмотря на неприглядный вид, волосы у нее были шелковистыми и мягкими.

— Если вы меня не отпустите, я…

— Что? — Мэтью усмехнулся. — Позовете на помощь? Чтобы ваши коллеги выломали дверь и увидели вас на коленях заклятого, хоть и потрясного врага?

— У вас на коленях я сижу не по своей воле, — с достоинством возразила Сюзанна, — и, кроме того, вы вовсе не… — Мэтью тихо рассмеялся, не дослушав. Разозлившись, Сюзанна толкнула его в плечо. — Пустите сейчас же! В моих словах нет ничего смешного!

— Зато вы сами — просто ходячий анекдот. Вы и вправду думаете, что вам позволено безнаказанно оскорблять кого угодно?

— Я просто высказала свое мнение!

— Нет, вы оскорбили меня.

— Пустите! — рванулась Сюзанна, но Мэтью лишь крепче сжал руки.

— Да, оскорбили, наговорили дерзостей, и это мне не нравится.

— Очень жаль!

Мэтью уселся поудобнее, Сюзанна чуть не свалилась с его колен и, чтобы удержаться, непроизвольно обхватила его за шею.

— Вы знаете свой коэффициент умственного развития, мисс Мэдисон?

Лицо Романо находилось всего в нескольких дюймах от ее лица. Синие холодные глаза казались бездонными. Под одной бровью Сюзанна разглядела крохотный шрам. Несмотря на элегантный костюм и роскошный одеколон — неопровержимые свидетельства богатства, — без труда можно было представить себе, как Романо дерется. Он излучал мужественность, которая, несомненно, и заставляла трепетать сердца бедных блондинок. В сущности, при ближайшем рассмотрении Мэтью Романо оказался совсем не похож на безмозглого жеребца. Сюзанна вспыхнула.

— Ну как, оценили? — спросил Романо и, дождавшись, когда Сюзанна растерянно заморгает, добавил: — И каковы результаты? Или же вернемся к вопросу о вашем умственном развитии?

— Не понимаю, при чем тут оно. Но если хотите знать точное значение, возьмите коэффициенты двух своих подруг, сложите их, умножьте на два и получите приблизительный ответ. — Мэтью довольно усмехнулся, и она добавила: — Я польщена, но не понимаю, почему вы спросили об этом.

— Все очень просто, мисс Мэдисон. — И Мэтью повернул ее лицом к себе. — Я намерен доказать, что вы ошибаетесь, и нашел отличный способ сделать это.